A Translation of Catullus 51 (Lesbia)
- Conrad DiDiodato
- Oct 10, 2020
- 1 min read
Updated: Jun 28, 2022
Catullus Ille mi par esse deo videtur,
ille, si fas est, superare divos
qui sedens adversus identidem te
spectat et audit
dulce ridentem, misero quod omnis
eripit sensus mihi: nam simul te ,
Lesbia, adspexi, nihil est super mi
vocis in ore
lingua sed torpet, tenuis sub artus
flamma demanat, sonitu suopte
tintinant aures, gemina teguntur
lumina nocte.
Otium, Catulle, tibi molestum est:
otio exsultas nimiumque gestis:
otium et reges prius et beatas
perdidit urbes.
----
Catullus, he seems to me almost god-like,
he – dare I say it – exceeds the gods,
the guy who always sits facing you,
watching and listening,
sweetly laughing, ah, miserable wretch that I am
going out of my head with excitement:
for as soon as I see you,
Lesbia,
I am left tongue-tied, too paralyzed to speak
too overcome with sharp flames in a febrile body,
the sound of ringing in my ears,
my eyes doubly covered in shadows.
Catullus, you have too much time on your hands:
too much time, and you act too
impetuously:
the thing that’s destroyed past kings & prosperous
cities.
Comments